: : : : : 中国語→日本語。気になる中国語を辞書片手に超主観的に意訳中 。多々あるツッコミどころは是非ご教示いただければ幸いです。: : : : :

9/20/2010

梯田

文山、君が詩を書き終えるのを待ってる
僕はアルバムをだすんだ
まぁいいか ゆっくりやってよ
この歌は自分で書こう
中学の時のことだけど
故郷の棚田は僕が見た
いちばん美しい緑の地

だからきっといい映像を僕に撮らせてくれる
画面の中の僕はわけがわからない
詩人のように詩を書けない
バスに乗って学校に通う僕は
窓の外に牛が草を食むのを見ていた
それはある種言葉にできない自由

Hoi Ya E Ya あの魯灣
Na E Na Ya Hei 僕の愛する牛たちよ
Hoi Ya E Ya あの魯灣
Na E Na Ya Hei どこへ駆けて行くの

麺やさんの傍の水溝
僕たちの未来の夢を残してる
ぐるぐると廻り来る
収穫の季節まで
人々の汗には満足感と喜びが混ざっていて
それは僕が最も手放したくない景色
僕の見せたいもうひとつの作品

記憶の中
油絵は完成
賞をもらう
それが何の役に立つのかって
思い出の中で君を励ますだろ
ふん、本当に破り捨てて
自然に還してしまいたい
どうして棚田はなくなってしまったの

何軒ものホテルが増えて
中にあるのは西洋風のものばかり
水牛が絵になって
壁にかかっているけど
日々発展していく人々を象徴してる
旅行客は時々窓の外の風景を見てみたいと思う
でも見えるのはただ
君が住んでるところより
更に高いホテルだけ

Hoi Ya E Ya あの魯灣
Na E Na Ya Hei 僕の愛する牛たちよ
Hoi Ya E Ya あの魯灣
Na E Na Ya Hei どこへ駆けて行くの

実情に見合った総合利用
それって正しいの?それとも間違ってる?
身勝手な人類は
うろたえてるのか
自然を破壊して
疲れないのか
君は芸術のためと言っては
一本の樹を叩き切る
それって正しいの?それとも間違ってる?

君は飾りたてるためと言うけど
僕に何が出来るか教えてよ
ただ自然の姿をカメラに収めて
次の世代へ
次の世代へ
その記憶を残すしかないよね
哀れ悲しや
森の緑はもう撮り終えてしまった

緑の生気が聞こえない
ただ暗黒と混沌を味わうだけ
僕には教育することはできない
僕は先生じゃない
校長でもない
叩いたりもできないよ
長く、長々とつづく言葉たち...

君たちは聴きたくもないだろ
わかってるけどでも
どうしようもない
僕はただ書くだけ
きっと君たちが永遠に感じ取れなくなってしまうから
顕微鏡で覗いた僕たちは
さらに現実的で
さらに自分勝手
こんな芸術
悟るのは本当に難しい


: : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : :
詩曲/周杰倫  周杰倫 [葉惠美]  


文山啊 等你寫完詞
我都出下一張專輯囉
沒關係 慢慢來
這首歌我自己來
說到中學時期
家鄉的一片片梯田
是我看過最美的綠地

於是也因此讓我得了最佳攝影
莫名其妙在畫面中的我
不會寫詞都像個詩人
坐著公車上學的我
看著窗外的牛啃草
是一種說不出的自由自在

Hoi Ya E Ya 那魯灣
Na E Na Ya Hei 哦∼我親愛的牛兒啊
Hoi Ya E Ya 那魯灣
Na E Na Ya Hei 哦∼跑到哪兒去啦

麵店旁的小水溝
留著我們長大的夢
繞過天真
跳至收割期
人們的汗水夾雜著滿足與歡喜
是我現在最捨不得的畫面
也是我另一項參展作品

靠著回憶
畫成油畫
拿到獎狀
有個啥用
鼓勵你多去回憶是吧
哼我真想撕掉
換回自然
怎麼梯田不見
多了幾家飯店
住在裡面看西洋片

幾隻水牛
卻變成畫
掛在牆壁上
象徵人們
蒸蒸日上
一堆遊客偶爾想看看窗外的觀光景點
但只看到
比你住的再高一層的飯店

Hoi Ya E Ya 那魯灣
Na E Na Ya Hei 哦∼我親愛的牛兒啊
Hoi Ya E Ya 那魯灣
Na E Na Ya Hei 哦∼跑到哪兒去啦

因地制宜綜合利用
利用對還是不對
自私的人類
狼不狼狽
破壞自然的生態
會不會很累
你說為了藝術
要砍下一棵樹
這樣對還是不對

你說為了裝飾
請問干我啥事
是不是只能用相機紀錄自然那相片
給下一代給下一代回味
可憐可悲
森林綠地都已成紀錄片

聞不到綠意盎然
只享受到烏煙瘴氣
我不能教育你們
我不是你們老師
我不是校長
也不能給你們一巴掌…掌…
長…長…長篇大論

你們並不想聽
我知道但我沒辦法
我就是要寫
你們可能永遠不能體會
顯微鏡底下的我們
會更現實更自私
這種藝術
真的很難領悟

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
看看這一首歌→http://youtu.be/TtcOjYQ6V9I 

冒頭呼びかけている文山とは、デビュー前から周杰倫とタッグを組んで曲作りに携わり、周杰倫の曲の大部分(と言っても良いでしょう)の歌詞を書く作詞家、方文山のこと。って...説明するまでもないですね。
Jayにも若者に伝えたいことが沢山あるのね、と何故かうれしくなってしまう歌詞。
サビの心地よいメロディが印象的で、Jayの楽曲中、最も好きな曲のひとつです。

0 件のコメント:

コメントを投稿