: : : : : 中国語→日本語。気になる中国語を辞書片手に超主観的に意訳中 。多々あるツッコミどころは是非ご教示いただければ幸いです。: : : : :

12/08/2010

牡丹江

曲がり切った橋桁を  この湖面に映し出す
あなたはその先から  月の光が辺りに満ち足りるのを眺める
石板の古い街には  あなたと私が行き交った場所
あのまだらな煉瓦塀  今は一体どんな様子なのだろう
辿り着けない場所を遠くと称し  戻れない場所を故郷と呼ぶ

門の外であの牡丹江を唱うのは誰?
感傷的なあなたの声をはるか遠くに聴く
風鈴が揺れて澄んだ音を響かせる
河辺の小さな村里では昼寝が静けさを運んでくる
門の外であの牡丹江を唱うのは誰?
私は足取り軽くあなたくの傍に向かう

想いの光が窓に射し込む
子どもの頃のベッドには銀白色の暖かさが散らばってる

牡丹江いくつもの湾を曲がり魚たちは水揚げされて
私たちには有難くもない
月をならし星に網を掛け
お爺さんに椀一杯の故郷を肴に酒をふるまう
牡丹江いくつもの湾を曲がり蝦たちを乗せた船が接岸して
私たちには積み込みきれない
月をならし星に網を掛け
お婆さんにスープをとって椀一杯の故郷を飲ませてあげる


: : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : :
詞/方文山 曲/楊瑞代 編曲/楊瑞代  南拳媽媽 [2號餐]    


彎成一彎的橋樑  倒映在這湖面上
你從那頭瞧這看  月光下一輪美滿
青石板的老街上  你我走過的地方
那段斑駁的磚牆  如今到底啥模樣
到不了的都叫做遠方  回不去的名字叫家鄉

誰在門外唱那首牡丹江  我聆聽感傷你聲音悠揚
風鈴搖晃清脆響  江邊的小村莊午睡般安祥
誰在門外唱那首牡丹江  我腳步輕響走向你身旁

思念的光透進窗  銀白色的溫暖灑在兒時的床

牡丹江彎了幾個彎小魚兒甭上船咱們不稀罕
撈月亮張網補星光給爺爺下酒喝一碗家鄉
牡丹江彎了幾個彎小蝦米甭靠岸咱們沒空裝
撈月亮張網補星光給姥姥熬湯喝一碗家鄉


. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 
看看這一首歌→http://youtu.be/hyIua4EMlKY

0 件のコメント:

コメントを投稿