: : : : : 中国語→日本語。気になる中国語を辞書片手に超主観的に意訳中 。多々あるツッコミどころは是非ご教示いただければ幸いです。: : : : :

9/21/2010

結果

人は夜市に行ったり  バーに行ったり  夜の生活がある
僕は豊年祭に行く若者だ
鶏を絞めてまた鴨を絞める  
(鶏を絞め  鴨を絞め  たくさん絞める)
それから一日中家に居たりする
だってオタクはすごく都合がいいから
彼は宅配便がいちばん好き  
(オタク男  オタク女  宅配便)

人は遠くに勉強しに行く
僕は遠くの若者だ
狩りをして  パソコンに向かう  
(狩りをして  狩りをして  パソコンに向かう)
同僚は僕の冗談が大好き
実のところすごく退屈してるみたいだけどね
気晴らししたい  ふざけて大騒ぎ  
(気晴らし  気晴らし  ふざけて大騒ぎ)

人が背負うのはどれも都蘭小学校の鞄
僕は都蘭集落の若者だ
僕は不思議に思う  
(思う  思う  すごく不思議)
僕に悩みがあるかと尋ねてみてよ
僕は人気爆発の切り札が欲しい
無ければもう寝るよ  
(無ければ笑ってみて)  (無ければ笑ってみて)
無ければ家に帰って寝るよ

こんなにたくさんの人が口々に喋ってるけど
君の考えはどうなの
彼の  僕の  誰が言ったの
結局は何が残ったの  何があるの  何をするの
もしかしたら僕はどこか少し違うのかも
もしかしたらまだ君に何か与えられるかも
もし一緒に行きたいのなら  僕にリズムを奏でて
リラックスできるリズム  結果は気にしないで
あまり煩わしいのもいらない  すぐに僕にリズムを奏でて


: : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : :
詞曲/Suming  圖騰樂團 [放羊的孩子]


別人跑夜市  夜店  夜生活  
我是跑豐年祭的青年 
要殺雞又殺鴨  (殺雞  殺鴨  殺很大)
還有些整天在家 
因為當宅宅很方便 
他最愛宅即便  (宅男  宅女  宅即便)

別人家是遠距離的教學  
我是遠距離的青年 
要打獵  打電腦  (打獵  打獵  打電腦)
同事愛開我玩笑 
我看他其實很無聊
想開心  開玩鬧  (開心  開心  開玩鬧)

別人背都蘭國小的書包 
我是都蘭部落的青年 
我感到很奇妙(感到  感到  很奇妙)
問我有沒有煩惱 
我想要爆紅的法寶 
沒有就去睡覺  (沒有就笑一笑)  (沒有就笑一笑)
沒有就回家睡覺

這麼多  七嘴八舌  你的想什麼 
他的  我的  誰說的
到頭來還剩什麼  有什麼  幹什麼
或許我有些不同  也許還能給你什麼
若想要跟著我走  請給我節奏 
放輕鬆的節奏  不要管結果 
也不要太囉唆  快給我節奏

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
看看這一首歌→http://youtu.be/c5UdI8DChEw

都蘭 / 台東にある村の名前。青海省海西モンゴル族チベット族自治州にも同じ地名がありますが、ここでは台湾のことと思われます。この都蘭國小的書包(通学カバン)は台湾で一時ちょっとしたブームになっていた模様。
圖騰2ndアルバム「放羊的孩子」から。
これぞ骨太台湾ロック!という感じが何とも言えずカッコイイ。
1stアルバムの「我不是周杰倫」とともに、ぜひともライブで聴いてみたい1曲です。

0 件のコメント:

コメントを投稿